Месть Гарри Поттера

Перевод
NC-17
Завершён
4156
6
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
123 страницы, 38 946 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
4156 Нравится 171 Отзывы 2032 В сборник

13. Глава двенадцатая

Настройки
Долгими двумя неделями позже Гарри нервно теребил манжеты парадной рубашки, готовясь отправиться на встречу с Президентом магии Мэтью Дэвидсоном. Она была назначена в его офисе на улице в волшебном Нью-Йорке; магический вход, где ему велено было пройти, находился в Рокфеллер-центре, рядом с ледовым катком и стендом, на котором была установлена рождественская елка. Схватив мантию, Гарри накинул её на плечи и застегнул кнопку, но пока не надевал капюшон. Выйдя из спальни, он наткнулся на недовольные взгляды компании, которую покинул несколькими минутами ранее. — Неужели мы снова будем это обсуждать? — поинтересовался он с удивлением. — Я гений, так что я всегда всё понимаю, но почему бы тебе не объяснить еще раз, как будто бы это не так, — произнёс Тони, надув щёки. — Хорошо, ладно. Тони, ты не можешь пойти, потому что ты, Гермиона и Брюс пока не добились особенного прогресса в том, чтобы устройства не взрывались из-за магии. Если ты поедешь, то твой реактор, скорее всего, отключится, а это не очень хорошо. Стиву и Тору лучше не ходить, потому что они едва свыклись с особенностями вашего мира, чтобы знакомить их с ещё одним. Гермиона не может пойти, потому что она нужна мне здесь на случай, если со мной что-то случится, чтобы она смогла держать вас всех в курсе любых магических угроз, с которыми вы неизбежно столкнётесь. Наташа и Клинт, если что-то случится, пока мы будем там, ваше оружие будет абсолютно бесполезно. — А почему, скажи на милость, ты не хочешь, чтобы тебя сопровождал я? — недовольно спросил Локи, прислонившись к стене рядом с Тором, хмуро уставившись на волшебника. — Потому что хотя ты и исправился, ты все равно будешь готов атаковать сразу же, если тебе вдруг покажется, что кто-то бросил на меня неправильный взгляд. А нам сейчас точно не нужна драка, из-за которой мы раскроемся раньше времени, — ответил Гарри, бросая на Локи извиняющийся взгляд. — И все же ты считаешь, что взять с собой человека с проблемами гнева, который относится к тебе, как к ребёнку — хорошая идея? — Локи скептически приподнял бровь. — Кажется, что он с неменьшей вероятностью нападёт, если кто-то на тебя не так посмотрит. — Я умею держать себя в руках. Особенно в ситуациях, когда необходимо контролировать себя, даже если мне этого не хочется, — парировал Брюс со своего места у двери, одетый в широкие брюки и рубашку с накинутым поверх свитером. — Надеюсь на этот раз все всё поняли? — саркастически спросил Гарри, оглядывая комнату. — Просто будь осторожен, Гарри, — улыбнулась Гермиона, прислонившись головой к плечу Стива и крепче сжимая его руку. — Конечно, я не собираюсь рисковать понапрасну, — ответил он с усмешкой. — Может и так, но ещё я знаю, что неприятности всегда находят тебя, даже когда ты их не ищешь. — Я постараюсь держать его подальше от всяких бед, — улыбнулся тоже Брюс, делая шаг вперед и обнимая Гарри за плечи. — А теперь нам правда пора идти, пока мы не опоздали. — Брюс прав, нам уже пора. Последнее, чего мы хотим добиться, — это произвести плохое впечатление своим опозданием, — спросил Гарри, взглянув на часы. — Хэппи ждёт внизу в машине. Он отвезёт вас… и я не приму отказа, — Тони упрямо скрестил руки на груди. — Хорошо, конечно, но с нами он не пойдёт, просто высадит неподалёку, — предупредил Гарри. Поджав губы, Тони кивнул, сдаваясь. — Ну всё, сейчас нам точно пора, — Гарри бросил взгляд на часы. — Мы вернемся через пару часов… постарайтесь не провести всё это время в этой комнате, нервно расхаживая туда-сюда. Выйдя из комнаты вместе с Брюсом, Гарри вошел в лифт и нажал на кнопку. Когда лифт остановился на этаже с гаражом, они оба вышли, и Хэппи немедленно распахнул заднюю дверцу черного автомобиля. — Спасибо, Хэппи, — произнёс Гарри с улыбкой и кивком, скользнув на заднее сиденье. Пристегнув ремни безопасности, он повернулся к водителю: — Мы едем в Рокфеллер-центр, Хэппи. — Принято. Устройтесь поудобнее и расслабьтесь, скоро будем на месте, — отозвался, кивая, Хэппи, заводя машину. — Так… как, думаешь, всё пройдёт? — поинтересовался Брюс, смотря в окно на город. — Надеюсь, не слишком напряжённо. Мистер Дэвидсон казался уравновешенным и готовым выслушать, и мне не показалось, что он на слово верит Фьюри, но я не могу сказать наверняка, — ответил Гарри, ерзая на месте и поигрывая палочкой, которую достал из кобуры на запястье. Он взял её с собой на случай, если другого выхода не останется. Протянув руку, Брюс положил ладонь Гарри на локоть, останавливая его нервные движения. — Успокойся, я не позволю им навредить тебе. Сначала им придется справиться со мной. Им потребовалось около получаса, чтобы добраться до места встречи по пробкам, и когда они вышли, то Гарри накинул капюшон, опасаясь быть узнанным. — Держись поближе, здесь довольно оживленно, — беспокойно произнёс Гарри, придвигаясь к Брюсу. — Зачем им делать магический вход в месте, где проходит столько людей? — поинтересовался Брюс, оглядывая толпу людей, многие из которых направлялись к катку. — Понятия не имею, — ответил Гарри, осторожно спускаясь по ступенькам, ведущим к катку. — Похоже, здесь легко раскрыться, но они делают это уже давно, так что, должно быть, никаких проблем это не вызывало. Проходя по краю катка, не обращая внимания на людей, выглядывающих из окна ресторана, мимо которого они проходили, Гарри заколебался, увидев человека, прислонившегося к стене рядом с входом. Остановившись лишь на секунду, он продолжил свой путь. — Мистер Поттер? — спросил мужчина. — Вы кто? — Президент Дэвидсон попросил меня сопровождать вас на встречу. Я его начальник Службы Безопасности, — пояснил мужчина, протягивая Гарри идентификационный жетон. — Хорошо, показывайте дорогу, — Гарри кивнул. Мужчина повернулся и открыл маленькую дверцу в полости статуи, и, шагнув внутрь, придержав ее открытой для Гарри и Брюса, прежде чем позволить ей с глухим стуком захлопнуться. — Это личный запасной выход президента Дэвидсона из его кабинета. Мы решили, что будет лучше, если мы будем держать вас подальше от улиц, пока ваша невиновность или вина не будет доказана. Мы не хотим паники, если кто-то увидит и узнает вас. — Понимаю, но разве разумно показывать кому-то, что вы не уверены в парадном входе? — Скажем так, мы на вашей стороне, мистер Поттер. Министр Фадж никогда не вызывал у нас доверия, и мы не слишком уверены, что он говорит правду, — улыбнулся мужчина, посмотрев на Гарри, прежде чем повернуться и постучать палочкой по стене перед ними, отбивая определённый ритм, заставляя ее открыться. — Не говоря уже о том, что вы сами пришли к нам… не многие преступники решились бы на такое, будь они виновны, так как мы можем легко доказать или опровергнуть их невиновность. Шагнув вперед, Гарри остановился рядом с Брюсом и огляделся. За столом, держа перед собой волшебную палочку, сидел седовласый мужчина с морщинами по всему лицу и цепким взглядом неожиданно живых голубых глаз. — Мистер Поттер, я хочу поприветствовать вас и поблагодарить за ваше письмо. Я бы хотел, чтобы наша встреча состоялась при менее неприятных обстоятельствах, — произнёс он, поднимаясь и протягивая Гарри руку для рукопожатия. — Не хочу вас обидеть, мистер Дэвидсон… Президент Дэвидсон, но я не понимаю, почему вы ведёте себя так… мило с человеком, которого обвиняют в подобном преступлении. — Я уверен, что мой сын рассказал вам о наших чувствах к министру, — ответил Президент, возвращаясь на свое место и жестом приглашая Гарри и Брюса сесть на стулья напротив него. Гарри сел, а Брюс встал позади него, как охранник, положив руки на плечи Гарри, защищая его и успокаивая. — Конечно, — Гарри кивнул, наблюдая, как начальник охраны, сын Президента, подошел и встал рядом с отцом, скрестив руки на груди. — Тогда, я уверен, вы понимаете, что нам нужны доказательства, прежде чем мы вам поверим. — Я понимаю и уважаю это, особенно когда такое количество людей поверили ему на слово, несмотря на то, что он сделал в прошлом, — сказал Гарри, переминаясь с ноги на ногу. — Именно поэтому я готов передать вам свои воспоминания для изучения в думосборе, чтобы вы могли убедиться в моей невиновности. — Это очень упрощает дело. Майкл, пожалуйста, попроси Люси пригласить сюда одного из специалистов по воспоминаниям. Кивнув, Майкл пересек комнату и вышел, оставив дверь приоткрытой. — Насколько я понимаю, вы хотите получить гражданство? — Да, сначала я просто хотел попросить вас помочь мне удержать Фаджа и его людей от повторения того, что они сделали со мной, но Брюс предложил мне спросить о гражданстве, потому что так Фаджу будет сложнее меня достать. — Ваш друг мудрый человек. Я без проблем предоставлю вам гражданство, если вы сможете доказать нам свою невиновность, — кивнул Мэтью, поднимая взгляд, когда его сын вернулся вместе с темнокожей женщиной, держащей в руках думосбор. — Кармен, спасибо, что так быстро пришли. И я уверен, что вы понимаете необходимость осторожности в этом вопросе. — Конечно, господин Президент. Зачем я вам понадобилась? — спросила она, подходя к столу. — Мистер Поттер позволил нам получить копии его воспоминаний. Мне нужно, чтобы вы поместили их в думосбор и убедились, что они не были подделаны. Увидев Гарри, она широко раскрыла глаза и стала торопливо возиться с думосбором, прежде чем взяла себя в руки и нерешительно приблизилась к волшебнику. — Кармен, мне стоит позвать кого-то ещё? — поинтересовался Мэтью, приподняв бровь, заметив ее нерешительность. — Нет, конечно же, нет. Мне очень жаль, сэр, — быстро произнесла она, подойдя к Гарри и положив думосбор на стол. Облизнув губы, она вытащила палочку и приложила ее к виску Гарри. — Мне нужно, чтобы вы сосредоточились на воспоминаниях и только на них. Не думайте о том, что вы чувствовали в тот момент, просто сосредоточьтесь на том, чтобы вывести воспоминания на передний план. — Мне нужно перестать прикасаться к нему? Это чему-нибудь помешает? — спросил Брюс. — Нет, на самом деле это обычно помогает тому, кто отдаёт воспоминания, — покачала она головой, когда светящийся шар света начал собираться на кончике ее палочки. Прошло почти десять минут, прежде чем он перестал расти, и Кармен поместила его в думосбор, стоящий на краю стола. — Кармен, прежде чем я загляну в них, я хочу, чтобы вы убедились, что они не были испорчены зельями или заклинаниями, — произнёс Президент, глядя на думосбор. — Разумеется. С таким количеством воспоминаний это, вероятно, займет от одного дня до полутора, — сказала она, поднимая голову, чтобы убедиться, что Президент согласен с этим решением. — Очень хорошо. Не тратьте на это все силы, просто поставьте это в приоритет перед остальными своими задачами. — Конечно, сейчас же займусь этим, — кивнула девушка, расставляя обереги вокруг думосбора, прежде чем поднять его и выйти из комнаты. Откинув голову на спинку стула, Гарри потянулся и потер виски. — Голова болит? — нахмурившись, спросил Брюс. — Нет, просто устал. Отдавать столько воспоминаний очень утомительно. — Мистер Поттер, поскольку изучение воспоминаний займет некоторое время, я хотел бы назначить еще одну встречу. Может быть, через два дня у меня уже будет возможность заглянуть в них. — Это было бы прекрасно. Вы хотите, чтобы я пришёл после этого? — Да, как насчет того, чтобы встретиться с вами в выбранном вами месте через три дня? — предложил Президент. — Это было бы прекрасно… — начал было Гарри, но тут же повернулся к Брюсу: — как ты думаешь, Тони это устроит? — Вряд ли он будет возражать. Ты же знаешь, какой он. Кивнув, Гарри решил: — Думаю, мне всё равно нужно будет поговорить с ним. Ничего, если я позже пришлю вам сову, чтобы сообщить о месте встречи? — Разумеется. Я попрошу своего секретаря передавать письма от вашей совы в первую очередь. Встав, Гарри протянул ему руку. — Я действительно очень ценю то, что вы дали мне шанс… Это хороший поступок — дать мне объясниться. — Конечно. И я уверен, что вы понимаете, что, если ваша вина будет доказана, мы сообщим Министру Фаджу о вашем местонахождении? — Я понимаю, и это заставило бы меня переживать, будь я виновен, но это не так, поэтому я спокоен, — отозвался Гарри, пожав плечами. Вставая, он немного пошатнулся, и Брюс поймал его и помог подняться, нахмурившись. — Разве ты должен так шататься? — Я уверен, что это ерунда. — Идите домой и отдохните, мистер Поттер. Я уверен, что ваше самочувствие несколько ухудшилось из-за вытягивания большого количества воспоминаний. — Еще раз благодарю вас за встречу, — кивнул Гарри, натягивая капюшон, чтобы скрыть лицо, прежде чем они с Брюсом покинули здание тем же путём, что и входили. Им потребовалось всего две минуты, чтобы добраться до машины, где ждал Хэппи. Откинувшись на спинку сиденья, Гарри вздохнул. — Боже, как это было утомительно — вспоминать все это заново. — Но ты же в порядке? — спросил Брюс, внимательно наблюдая за ним. — Конечно, просто устал и мне немного… грустно, наверное, потому что я снова видел все эти воспоминания, — пожав плечами, Гарри обратился к водителю: — хей, вы не могли бы остановиться у какой-нибудь пиццерии? Думаю, никто не откажется от пиццы. — Конечно. Если хочешь, я остановлюсь в любимом месте Тони. У них самая лучшая пицца в этой части города. — Звучит как хороший план, — зевнул Гарри, прежде чем прислониться к Брюсу. — Я просто полежу, пока мы не доедем. — Давай, постарайся расслабиться, — произнёс Брюс, положив руку на спину Гарри. — Не уверен, что смогу. Можешь звать меня пессимистом, но я не верю, что все так легко придёт в норму. Я уверен, что скоро что-то случится, я всегда попадаю в неприятности, когда кажется, что все идёт слишком хорошо. — Ну, тогда, по крайней мере, ты будешь вместе с нами в башне. А мы привыкли справляться с неприятностями, так что поможем тебе, — ответил Брюс, притягивая Гарри к себе и прислоняя к своему боку. Последнее, что Гарри помнил перед тем, как заснуть, чувствуя себя в полной безопасности, было то, как Брюс мягко поглаживал его по спине, убаюкивая.
4156 Нравится 171 Отзывы 2032 В сборник
Отзывы (7)