What Doesn't Kill You

Перевод
NC-17
Завершён
243
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
253 страницы, 79 876 слов, 39 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
243 Нравится 45 Отзывы 112 В сборник

26. Краски сгущаются

Настройки
Примечания:
Бекка подошла к мониторам, провода от которых вели к телу Шерлока. — Пора принимать обезболивающие, — сказала она ему. — Мне не нужны никакие обезболивающие. Та последняя смесь, которую ты мне дала, все еще действует, — отрезал Шерлок. — Ее действие скоро пройдет, — сказала Бекка, постукивая наманикюренным ногтем по прибору, отслеживающему его пульсу, который стремительно учащался. — С моим пульсом все в порядке. Когда вы вовлечены в напряженную деятельность, ваш сердечный ритм увеличивается. Тебе напомнить, что твоя основная работа — это врач? — Шерлок бросил на Бекку испепеляющий взгляд. — Посмотри, как он расстраивается, когда не добивается своего. Он просто очарователен! — Бекка похлопала его по плечу, но Шерлок тут же отмахнулся. Джон взглянул на показатели Шерлока, затем повернулся к нему. Его губы были сжаты так плотно, что почти побелели. Тени под его глазами потемнели, и он сам был опасно бледен. — Шерлок. Послушай врача. — Ты мой врач и мой друг, а не менеджер. Я сам могу о себе позаботиться! — крикнул Шерлок, но на лице его отразилась гримаса боли. Это ни на йоту не смутило Джона. В конце концов, он сам был врачом скорой помощи. Такие припадки случались у людей каждый день. Шерлок мог и не заметить, что боль усиливается, но, если они будут ждать, ему придется принять большую дозу лекарств, чтобы унять ее. — Ты примешь лекарства, Шерлок. Вот и все, — сказал Джон, скрестив руки на груди и глядя сверху вниз на Шерлока, чей рот теперь был открыт в шоке. — О! Молодец, Джон. Ты лишил безумца дара речи! Не каждый может это сделать. Джон взглянул на Бекку, чтобы задать вопрос, и увидел, что она крутит шприц меж пальцев, чтобы привлечь его внимание. Девушка многозначительно посмотрела на капельницу Шерлока, потом снова на Джона. — Откуда ты знаешь, Бекка? — спросил Джон. — О, я иногда была свидетельницей таких разговоров. — Бекка шагнула вперед и остановила сигнал тревоги, который вот-вот должен был сработать. — Шерлок, тебе нужно дышать, — терпеливо сказал Джон. — Я И ТАК дышу. Если бы я не дышал, мы бы сейчас не разговаривали. — Ты задерживаешь дыхание, когда тебя пронзает боль. Я вижу это по твоему лицу. Просто прими это чертово обезболивающее. Шерлок посмотрел на свои руки, и Бекка воспользовалась этой возможностью, чтобы ввести ему лекарство в капельницу. Она вытащила шприц и тихо накрыла иглу колпачком. — Я же говорил тебе. Я же предупреждал. Я же говорил, что не хочу… почему эта дрянь всегда такая противная на вкус, — выговорил Шерлок, слегка запинаясь. — Ш-ш… уже слишком поздно. Я уже ввела тебе смесь. Просто расслабься, и мы отвезем тебя наверх. — Бекка нажала кнопку вызова и велела прибывшим санитарам сопроводить Шерлока обратно в его палату. — Ты всегда так делаешь. Пичкаешь меня лекарствами. Я не хочу этого. Только не в таком виде. Не смей приближаться ко мне с этим дерьмом. Никогда. У меня уже мозги в кашу превратились, — сказал Шерлок, моргая, чтобы не отключиться. — Это в этот последний раз, обещаю, Шерлок. Хорошо? — спросила Бекка у едва пришедшего в сознание мужчины. — Майкрофт не будет… не будет… он будет злиться на тебя. — Перестань бороться с этим и засыпай. В следующий раз ты проснешься в своей палате, чувствуя себя намного лучше, чем в течение последних нескольких дней. — Я не хочу спать… — Шерлок. У тебя едва хватает сил не закрыть глаза. Просто сдавайся и ложись спать. Я буду с тобой, когда ты проснешься. Обещаю, — сказал Джон, беря Шерлока за здоровую руку, которая слабо сжала его запястье в ответ. — Ну вот и все. Послушай свою пару, — успокаивающе сказала Бекка. — Заткнись, Бекка, — одновременно бросили Джон и Шерлок. Это был последний звук, который услышал Шерлок перед тем, как провалиться в сон.

***

Джон опустил взгляд на лицо Шерлока, выглядевшее обманчиво ангельским в своем безболезненном покое. Великолепный, восхитительный мужчина. Тебе нужен кто-то, кто будет о тебе заботиться. Так больше продолжаться не может. — Как он себя чувствует, док? — Джон вздрогнул, когда чья-то рука легла ему на спину, и эти слова почти прокричали ему прямо в ухо. — Бекка! Я не слышал, как ты вошла, и сомневаюсь, что услышу что-нибудь после того, как ты вот так визжишь мне в ухо. — О, Джон, — проворковала Бекка, игриво толкнув Джона в плечо, — ты действительно слишком смешной! «Оглохну». Да брось! — Что. Это. Значит, — прошипел Джон, стиснув зубы. — Что — что? — Клянусь, если ты этого не сделаешь… — начал Джон. — Ох. Ты прав. Иди домой. Прими душ, отдохни, переоденься, а потом возвращайся. — Принять душ? О чем ты говоришь? — раздраженно спросил Джон. Бекка наклонилась и преувеличенно обнюхала шею Джона, сморщив нос от отвращения. — Что?! — Джон. От тебя уже неприятно пахнет. Удивительно, что Шерлок может спать несмотря на запах, который ты источаешь. Да так сильно, что у меня слезятся глаза. — Бекка сморщила нос. — Я НЕ воняю! — Отнюдь. О да, конечно, ты знаешь. Я учуяла тебя за милю. — Бекка улыбнулась ему, когда он украдкой обнюхал ее руку. Фу. Что ж, может быть, она и права. — Прекрасно. Я приму душ здесь. — Не-а. — Что значит «не-а»? — Чистая одежда, Джон? — Бекка огляделась по сторонам. — Не вижу здесь таковой. — Я мог бы поклясться, что привез ее с собой… — с сомнением в голосе произнес Джон. — Иди домой. Смой с себя эту вонь. Вздремни немного. Собери кое-какие вещи. Хватит на два-три дня, это максимум. Я все приготовлю для тебя, когда ты вернешься. — Но Шерлок… Я обещал, что буду здесь, когда он проснется. — О, учитывая лекарства, которые я только что дала ему, он не проснется до завтра. Самое раннее — поздним утром. — И что же ты ему дала? — поинтересовался Джон. Он уже задавался этим вопросом раньше. — О. Немного того, немного другого. Все, что я хочу сказать, — у тебя есть немного времени, если только ты не будешь продолжать хмыкать и хныкать, как сейчас. — А ты уверена, что он… — начал Джон. — Более чем. А теперь иди. Мне все равно нужно заняться его бумагами, так что я составлю ему компанию, пока тебя не будет. — А он… — Именно. Джон. У тебя есть от одиннадцати до двенадцати часов времени, прежде чем он начнет приходить в себя. — Это так долго. Что еще ты подсунула ему? — Джон. Ты забыл о спаривании? Ты забыл о связи? Скорость исцеления Шерлока резко возросла. Я не думаю, что он надолго застрянет в больнице и сможет получать лечение дома. Сейчас же. Уходи! Коротко кивнув Бекке, Джон развернулся и вышел, тихо закрыв за собой дверь. — Слава, блять, Богу! — Бекка села на табурет, подошла к экрану, установленному на стене, нажала на клавиатуру и начала обновлять статистику Шерлока. Ну и денек.

***

— Что ты творишь? Бекка подпрыгнула, виновато уронив одеяло обратно на бедро Шерлока. — Просто смотрю. — Не смотри, Бекка. — Но, Ирэн! Он же альфа! И ты знаешь, что это значит! Я только одним глазком взгляну на… него. Пожалуйста. — Нет. Надо разбудить его, пока кто-нибудь еще не вошел. — О, никто сюда не войдет в ближайшее время. — Бекка встала, вытащила шприц из левого кармана халата, сняла колпачок и медленно ввела раствор в капельницу Шерлока. Ирэн стояла рядом с Шерлоком, наблюдая, как его веки трепещут, пока он пытается проснуться. Она наклонилась и нежно поцеловала его в щеку. — Шерлок… — тихо произнесла она. — Присядь, Ирэн. — Бекка поставила стул позади нее, чтобы ей было удобнее беседовать с Шерлоком. — Спасибо. Прежде чем он полностью проснется, скажи мне, ему все еще больно? Он поймет, что я говорю? — спросила Ирэн, усаживаясь на стул. — Ему совсем не больно. Мне пришлось проявить осторожность и пожертвовать немалым количеством лекарств, чтобы разбудить его, а после он чувствовал бы себя комфортно. Поэтому не волнуйся, он поймет тебя. — Ирэн… что ты здесь делаешь? — сонно спросил Шерлок. — Скажем, это тот редкий случай, когда я могу застать тебя одного и поговорить. — Поговорить о чем? — спросил Шерлок, немного оживившись. — О твоем неудачном посещении борделя. Я отчетливо помню, что велела тебе не соваться туда. Что это небезопасно. — А, это… — Шерлок смутился. — Действительно. «А, это». О чем, черт возьми, ты думал? Тебя могли убить. Тебе повезло, что он только хотел преподать тебе урок и забрать твою девственность. — Если под «забрать» ты подразумеваешь «изнасиловать», то да, он позаботился о том, чтобы… забрать ее, — с отвращением бросил Шерлок. — Не горячись, Шерлок. Тебя предупреждали. И не один раз. Я сказал: «опасно», и следующее, что я помню, это то, как тебя гонят в лабораторию Бекки, готовя к твоему «уроку». — Это все равно было изнасилование, Ирэн, — стоял на своем Шерлок. — Я знаю, любовь моя. Я рада, что тебя не убили, но я все еще злюсь на тебя. Почему ты не можешь следовать даже простейшим инструкциям? Как только ты понял, что происходит, я велела тебе прекратить и сказала, что сама этим займусь. Что из этого было тебе непонятно? — Это моя работа, Ирэн. Это то, чем я занимаюсь. У меня было дело. Ты сама наняла меня для его расследования. Я все еще занимаюсь им и планирую довести его до конца, как и всегда. Женщина со вздохом откинулась на спинку стула и посмотрела в великолепные миндалевидные глаза, которые в тусклом свете казались серебристо-голубыми. — Ты знал, что рискуешь получить травму, и все равно пошел туда, так что не кричи, что тебя изнасиловали. Это один из тех редких случаев, когда кто-то буквально «просит» об этом. Радуйся, что твоя девственность — это все, что ты потерял в ту ночь. — Ну да. Спасибо тебе, Ирэн. Я не просил и не требовал твоего сочувствия. Зачем ты здесь? Где, в конце концов, Джон? — спросил Шерлок, оглядывая комнату. — Я отправила его принять душ, переодеться и поспать. На него уже чуть ли мухи не садились, а я беспокоюсь за здоровье пациентов. Он больше не мог находиться рядом с ними. Он пришел сюда ради близости с тобой, и как только вы закончили, я отправила его восвояси. Кроме того, моя прекрасная Ирэн хотела поговорить с тобой наедине. — Бекка с тоской посмотрела на женщину. — Позже, любимая, позже, — остановила Ирэн и ее кроваво-красные губы расплылись в улыбке, адресованной Бекке. — Ирэн? Эй? — Ах, Да. Прости, дорогой. Я тут немного отвлеклась, — сказала Ирэн, быстро улыбнувшись Бекке, прежде чем снова посмотреть на Шерлока. — Я хотела извиниться. — За…? — Тебя изнасиловали и избили. — Но ты всего лишь… — Ирэн замахала на него руками. — Да, я знаю, что я сказала, и не отрицаю этого. Однако это не значит, что я смирилась со случившимся, и я определенно не одобряю действий, которые бандиты Криса предприняли по отношению к тебе вскоре после этого. Не думаю, что ты очень нравишься Крису, Шерлок, — сказала Ирэн, улыбаясь. — В самом деле? А я и не заметил. Так, значит, это все? Ты просишь прощения за мою неспособность следовать «простым инструкциям»? — Совершенно верно. Да, и еще я хочу сказать тебе, что Бекка сегодня вечером заглянет к Крису, чтобы прояснить кое-какие вопросы, касающиеся тебя. Я уверена, что он ее послушает. Бекка может быть очень убедительной, правда, дорогая? — О, очень. Я позабочусь о нем, — заверила Бекка Ирэн, легонько похлопав по правому карману халата, где лежали три прекрасных, ярких и недавно стерилизованных скальпеля, лезвия которых были покрыты защитным плексигласовым покрытием. — Тебе пора опять ложиться, Шерлок, — сказала Бекка, доставая из левого кармана еще один шприц. Проверив этикетку, она открыла его и ввела в капельницу Шерлока. Прежде чем он успел хотя бы попытаться протестовать, он уже крепко спал. — Сделай ему больно, Бекка, ради меня. Никто не посмеет заставить Шерлока Холмса страдать и выйти сухим из воды. Заставь его истекать кровью, — выдохнула Ирэн, вставая со стула. — О, он об этом пожалеет, не беспокойся. Пойдем, милая, Шерлок будет отдыхать до самого утра. Позволь мне проводить тебя до машины, прежде чем я отправлюсь на встречу с Крисом. — Она взяла Ирэн под руку и направилась к лифту. Выйдя на парковку, они разошлись в противоположные стороны. У обеих была своя работа.

***

Крис сидел в своем кабинете «Клуба Б», тщательно пересчитывая свою прибыль. Благодаря Бекке его доходы возросли в десять раз — в этом не было сомнений, и именно она, а не бордель, была его самым большим активом. Ему нравился ее подход к бизнесу и финансам, и он сделает все, чтобы удержать ее здесь. Он как раз выключал компьютер, когда раздался короткий стук. К нему вошла Бекка. Крис просиял, глядя на нее. — Бекка! Я как раз думал о тебе! Как твои дела? — Как тебе сказать, Крис. Мне не слишком нравится моя нынешняя работа, — начала Бекка. — Я все прекрасно понимаю. Я не просил доктора Ричардсона о том, что он сделал. Я думаю, что он немного переборщил в своем стремлении завоевать мое расположение. Приношу свои извинения, это больше не повторится. — Этот человек-наркоман, — спокойно выдала его Бекка. — Он безрассуден и представляет опасность для бизнеса. Крис только что подумал о том же самом. — Я пришлю Адама разобраться с ним. — Взяв сотовый, Крис вызвал Адама в кабинет. — Адам? У меня есть для тебя работа. Похоже, доктор Ричардсон изжил себя. — Да, сэр. Я так и предполагал. Как бы вы хотели, чтобы я от него избавился? — спросил Адам. — Он морфийный наркоман и любит колоться в свой член. Я бы рекомендовала провести обыск у него дома. Видит Бог, там полно припасов, — подсказала Бекка. — Сэр? — Меня это вполне устраивает… — Тебе придется подстрелить его член. У него больше нигде нет следов от уколов, он очень осторожен. Где это видано, чтобы заведующего анестезиологическим отделением ведущей лондонской больницы застукали ширяющимся, как обыкновенного наркомана? — как ни в чем не бывало спросила Бекка. — Тебя это устраивает? — уточнил Крис. — Да, сэр. Вот для чего нужны резиновые перчатки. — И, если в качестве особого одолжения ты устроишь мне максимально унизительную сцену для копов, я буду тебе очень благодарен. Думаю, что у него в доме все еще есть по крайней мере одно зеркало, и я сомневаюсь, что оно спрятано. — Бекка улыбнулась той жуткой улыбкой, которая пугала любого, кто обладал здравым смыслом, и даже тех, у кого его не было. — Да, мэм. — Адам кивнул и снова оставил Бекку и Криса одних в комнате. Бекка подошла к двери, заперла ее на ключ и снова встала перед столом Криса. — Что-то еще, что он натворил? Только скажи, и он твой. — Крис улыбнулся ей. — Пожалуй, есть кое-что, что ты можешь сделать для меня… — Бекка засунула руку в карман и сняла защитную оболочку с первого скальпеля. — И что же? — Боюсь, мне понадобится еще одно извинение, — сказала она, тайком доставая из кармана первый скальпель. — Конечно. — Крис теперь чувствовал себя неловко. У Бекки был странный взгляд, и он почувствовал, что не имеет ни малейшего представления о том, что может произойти дальше. — Еще раз: я глубоко сожалею о вмешательстве доктора Ричардсона… черт! — воскликнул Крис, уставившись на скальпель, который внезапно появился из ниоткуда и теперь пронзал кисть его руки, лежащую на столе. — Пока нет. Но ты и впрямь пожалеешь. — Чего ты хочешь? Зачем ты это делаешь? — закричал Крис, глядя на свою кровоточащую руку. Однако он не сделал попытки освободить ее, потому что довольно хорошо разбирался в людях и был уверен в том, что Бекка еще не закончила. Если он хочет выбраться отсюда живым, то нужно заткнуться и ждать, пока она закончит. — Вот в чем дело, — продолжала медсестра, доставая из кармана еще один скальпель. Она заметила, что Крис вспотел, и на этот раз оскалилась во все тридцать два зуба, становясь похожа на аллигатора, учуявшего свою добычу. — Ты вовлек свой бизнес в мою работу, напал на моего пациента. Ты и впрямь напал на него, Крис. Я осознаю, что мои рабочие места — это разные вещи, и отношусь к ним очень серьезно. Ты пришел ко мне на работу и чуть не убил Шерлока Холмса. Это добавило мне работы и стало большим дискомфортом для моего пациента. Теперь я знаю, почему ты считал это хорошим планом действий, но я здесь, чтобы переубедить тебя в этом. — Как я могу загладить свою вину… перед тобой? — Крис замер, глядя на обе руки, теперь прочно пригвожденные к его столу скальпелями. — Я еще не закончила. Бекка остановилась прямо перед столом Криса. Она наклонилась и пошевелила сначала одним скальпелем, потом другим, отчего кровь хлынула рекой, а изо рта Криса посыпались едва слышные проклятия. Он знал, что лучше не звать на помощь и не умолять о пощаде. Он уже видел безумие раньше, а теперь смотрел на его живое воплощение. — Вот что произойдет, если мы сохраним это прекрасное партнерство, которое, как я думала, у нас и было… — Бекка оперлась бедром о стол. — Как тебе будет угодно! Я не хочу потерять тебя! — Как ни странно, Крис понял, что это правда. Он здорово облажался с Беккой. Он знал и понимал, что теперь должен расплатиться. Он не был уверен, как далеко готов зайти, прежде чем не сможет больше этого выносить. Его брат и деньги — единственные вещи, которые действительно волновали Криса, а Бекка была просто незаменима в финансовой части. Если ему нужно было убедить ее в том, что он усвоил урок, то он должен был вытерпеть это, извлечь из этого пользу и двигаться дальше. — Во-первых, никогда, слышишь, НИКОГДА, не смешивай свою работу с моей. Это моя территория, а не твоя. Если только у тебя не идет кровь из глаз, не позволяй мне узнать, что ты хотя бы приблизился к больнице, иначе это будет не самое приятное твое воспоминание. Внезапно послышался удар. Крис опустил взгляд на скальпель, который теперь пришпиливал его брюки к деревянному сиденью стула. Лезвие находилось в опасной близости от его яиц. Он чувствовал, как острие прижимается к левому при каждом его выдохе. — Никогда. Никогда больше этого не случится. Больше никогда, — пообещал Крис. — Хорошо, — кивнула Бекка. Крис даже не заметил, как она пошевелилась, когда в него попал третий скальпель. — Есть ли… — Крис сглотнул. — Есть ли еще что-нибудь, что я могу сделать, чтобы загладить свою вину? — Раз уж ты об этом заговорил, то да. Отныне оставь Шерлока Холмса и его бойфренда Джона Ватсона в покое. — Бекка уставилась на Криса, ожидая, когда до него дойдет смысл ее слов. — Они… они связаны? Два альфы?! — Крис был потрясен. Как такое вообще возможно? — О, да. И я думаю, что они теперь прекрасная пара. На самом деле, моя госпожа тоже так думает, и она попросила меня убедиться, что ты получил сообщение оставить их в покое. — Бекка протянула руку и пошевелила скальпелем, который почему-то оказался гораздо ближе к его яйцам. — Что? — Прошу прощения. Я немного задумался. Извини, что отвлекся. — Принято. Итак, чему же мы научились? — Не подходить к Шерлоку Холмсу и Джону Ватсону. — И…? — Бекка прижала скальпель чуть ближе к яичкам. — И я никогда больше не появлюсь на твоей второй работе! — протараторил Крис одним словом. — Отлично. Это было не слишком и трудно, не так ли? — Бекка протянула руку и методично извлекла скальпели, вытирая кровь о свой лабораторный халат и бережно складывая оба обратно в карманы. — Неееет, все было предельно ясно. У меня только… один маленький вопрос, — нервно произнес Крис. — Да неужели? — Бекка сунула руку обратно в карман, незаметно поглаживая скальпели. — Я просто… а что, если Холмс САМ придет ко мне по делу? Значит, мне позволено защищать себя? Клянусь, я не стану его разыскивать и никого не пошлю нападать ни на Холмса, ни на Ватсона, но ты сама видишь, что мне делать, если они явятся лично и будут лезть не в свое дело? Крис ждал. Он не был уверен, как все пройдет. Бекка была непредсказуема, и, если бы вы спросили его об этом час назад, он бы сказал, что — за исключением случайных набегов на сомнительные эксперименты — она действует четко по инструкции. Но теперь… С этого момента он будет внимательнее к собственной заднице. — Хммм… моя госпожа не давала никаких указаний на этот счет. Дай мне минуту, чтобы связаться с ней и задать твой очень важный вопрос. Бекка вытащила из кармана мобильник и нажала единицу на быстром наборе. — Госпожа, Крис поднял важный вопрос, касающийся Шерлока и Джона. Он согласился не причинять вреда никому из них, однако он хочет знать, есть ли у него какие-либо средства правовой защиты, если они снова появятся в клубе. Ммммммм… Ладно… Хорошо. Я все ему передам. До скорого. Крис выжидающе посмотрел на Бекку. Тревога и боль ясно отразились на его лице. — Госпожа сказала, что если Шерлок настолько глуп, чтобы ослушаться ее приказа больше не входить в дом, то тебе разрешается наказать его, но не убивать. И я не имею в виду «держать его на грани смерти», а не только НЕ убивать. Тебе не разрешается причинять ему боль или серьезно ранить, ни при каких обстоятельствах ни один прекрасный волос не должен упасть с его головы, ты не тронешь ни одну веснушку на его великолепном лице. Ватсона ты просто оставишь в покое. Она чувствует, что он безобиден, как никто другой, но это не значит, что она хочет, чтобы с ним что-то случилось. Все, что могло бы заставить Шерлока отомстить. Понял? — Понял, вполне. Большое спасибо тебе за эту возможность, — искренне отозвался Крис. — О, глупышка! — пожурила Бекка, улыбаясь и взъерошивая светлые волосы Криса. Крис с трудом не вздрогнул, когда она вдруг протянула ему руку. — Ты же знаешь, что нравишься мне, иначе сегодня вечером ты лишился бы одного из своих самых дорогих друзей. — Бекка многозначительно посмотрела на промежность Криса, и он снова сглотнул. — Да. Очень великодушно с твоей стороны, я ценю это. — Я так рада! Послушай, госпожа попросила меня провести с ней некоторое время. Я знаю, что у нас сейчас не хватает персонала, но я была бы очень признательна, если бы ты позволил мне взять два выходных. Я вернусь в пятницу, когда дела пойдут на лад. Можно? — Ну конечно! Тебе определенно можно. Возьми себе столько, сколько нужно. Ты это заслужила! — Нет, Крис. Госпожа просила только два дня, ни больше, ни меньше. — О, хорошо. Все, что захочешь. — Спасибо! — Бекка улыбнулась ему, развернулась и, взмахнув полами халата, вылетела за дверь. Крис готов был поклясться, что слышит, как она вприпрыжку бежит по коридору. Он был рад, что все закончилось, но беспокоился о теперь не об этом — его член был наполовину тверд. О, замечательно. Он почти теряет свои яйца, и это его заводит? Господи. Должно быть, он сходит с ума. Он потянулся к глобусу, который действовал как его тайник с вином, налил тридцатилетнего скотча комнатной температуры на два пальца и опрокинул его в себя одним глотком. Крис понял, что был в полном дерьме, потому что только мысль о том, что ему удалось разозлить Бекку, заставила его член стать еще тверже. Почему все стало таким странным? Черт возьми! Теперь ему нужно подрочить, иначе он сойдет с ума. Он порылся в ящике стола, нашел смазку и чистую тряпку, которые держал там на всякий случай, расстегнул молнию на брюках, вытащил свой член, нанес щедрое количество смазки и вздохнул, медленно проведя по стволу сверху вниз. Да. Это было странно, но чертовски жарко. Ох, Бекка. Как бы мне хотелось, чтобы это была ты… В комнате стало жарко, пахло мускусом, а тишину разрезали стоны Криса и скользкий звук его ладони, скользящей вверх и вниз по члену. Теперь все до невероятности странно.
243 Нравится 45 Отзывы 112 В сборник
Отзывы (7)