Сильные стороны
• закончила журфак. есть опыт проверки текстов и соавторства как на фикбуке, так и вне;
• сильна в пунктуации, помогу читабельно оформить текст. грамматика, орфография и стилистика не хромают: грамотно построю предложения, уберу повторы и тавтологию, исправлю опечатки, корректно оформлю прямую речь;
• техническая часть: приведу текст к нормам типографики (тире, кавычки, пробелы, абзацы, единый стиль оформления е/ё);
• по запросу объясню каждую правку;
• придерживаюсь четких дедлайнов;
• временами обновляю список фандомов, в которых разбираюсь. если в списке нет вашего, но для вычитки требуется знание лора — сделаю все возможное, чтобы ознакомиться с каноном;
• онлайн в любой БУДНИЙ день с 9 часов утра до позднего вечера.
✅ дополнительно:
• знание английского языка С2. в переводах англ/ру могу выступить в качестве беты либо сопереводчика. также берусь за вычитку английских текстов и переводов ру/англ для англоязычных площадок;
• для переводчиков англ/ру: полная сверка с оригиналом, вычищение дословного перевода, адаптация пунктуации и форматов под российские стандарты, помощь в переводе устойчивых выражений и идиом;
• для переводчиков ру/англ: вычитка на предмет грамматики и пунктуации (артикли, времена, расстановка запятых и других знаков препинания), сверка единого языкового стиля (американский/британский), вычленение повторов и слов-паразитов, подбор точных и естественных формулировок. при запросе доведу ваш текст до уровня, близкого к носителю.
Слабые стороны
• лень-лень-лень. не надейтесь, что я здесь для того, чтобы подталкивать вас на написание/перевод новой главы. у меня есть муж, личная жизнь и основная работа. прошу отнестись с пониманием;
• в выходные дни (суббота, воскресенье) не работаю, если дедлайн не обговорен заранее;
• предпочитаю работать с авторами/переводчиками 16+;
• с сюжетом не помогаю, дыры не латаю;
• в конце концов, все мы люди, и я также могу не заметить какие-либо недочеты в вашей работе. при наличии косяков с моей стороны готова вычитать главу/работу повторно.
Предпочитаю работать с
• с любыми направленностями (слэш, гет, фемслэш, смешанная, джен);
• с любым рейтингом и объемом работы;
• с переводами (бетой/сопереводчиком);
• практически с любыми метками и предупреждениями, кроме тех, что указаны в разделе «избегаю»; однако если в тексте работы встретятся специфические моменты, которые могут вызвать у меня отторжение, — оставляю за собой право отказаться от сотрудничества.
✅ дополнительно:
• переведу вашу работу с русского на английский для любого англоязычного сайта;
• переведу любую понравившуюся вам работу с английского на русский при условии согласия автора на перевод; запрос на согласие оставляю на себя.
Предпочитаю НЕ работать с
• совместно с 2-3-4-5 бетами;
• с максимальной безграмотностью;
• повторюсь: с метками из раздела «избегаю».
‼️пожалуйста, не пишите мне, если в вашей работе присутствует хотя бы одна из вышеперечисленных меток. вы не Стивен Стрэндж, а я не Дормамму. мы не договоримся.
‼️пожалуйста, также ознакомьтесь с дополнительной информацией в разделе «о себе», начиная с «в качестве беты принимаю работы для вычитки…»