Короче меня захейтили за то, что мой ник не является безопасным (согласна), и спустя почти 9 лет пользования фикбуком я решила его сменить. Надеюсь я не настолько популярна, чтобы кто-то меня терял...
Осталось на АО3 ник поменять на такой же и жизнь сказка.
Блог (6)
Меня бесит, что иногда хочется просто взять и почитать свой перевод чисто как читатель, но в итоге всё превращается в "сообщить об ошибке" через каждые 5 строчек.
Так и знайте, пройдёт лет 5, а Date Me Instead всё будет редактироваться. Но я честно не хочу отпускать этот текст, всё таки он отображает мои способности, как переводчика (они ужасны).
Ладно, я не хочу конечно так сильно себя критиковать, но даже мне самой иногда тяжело читать свои текста и хрен бы знал что с этим делать. Не дано мне в писательство.
Отдельная благодарность читателям, которые отправляют опечатки в ПБ (я не понимаю как можно было допуститт некоторые из них, учитывая СКОЛЬКО раз я читала работу не только по частям, но и от начала до конца)
Читать далее
Сегодняшняя тема: Почему некоторые AU превращаются в ориджиналы?
Сегодня у меня возник вопрос "А почему я не могу читать AU по ОСД, но обожаю AU по Sally Face?".
И, на самом-то деле, ответ оказался достаточно прост. К тому же, это знание во многом может помочь авторам определиться с жанром своей работы.
Сразу обозначу, что под AU (далее АУ, ибо мне лень переключаться на английскую раскладку) я имею в виду полную смену сеттинга. Например АУ "без магии" в Гарри Поттере, или АУ "без изнанки" в ОСД.
Короче говоря, чтобы понять, 'сработают' ли ваши персонажи вне оригинального сеттинга, надо вычислить, какой процент их личности напрямую зависит от этого самого сеттинга.
Например:
Возьмём фандом ОСД и сравним два пейринга: Эдди/Стив и Эдди/Крисси. Намного легче 'выдернуть' из событий 4 сезона Эдди и Крисси — от этого их личности никак не изменятся. Изнанка никак на них не повлияла. Поэтому их динамика (фрик/королева школы) отлично сработает в любой АУ.
С другой стороны, Стива не получается отделить от событий ОСД. Если бы не изнанка, он бы так и остался мудаком. Стив вне событий ОСД никогда бы не стал 'нянькой', возможно развил бы в себе гомофобию (так как это 80-е, а с Робин без изнанки он не дружил бы), и в целом остался бы тем Стивом, что мы знаем из начала первого сезона. Такой Стив никогда бы не сошёлся с Эдди. (Только если вы не перепишите всю его историю, но это жуткий ООС — не считается).
p.s. Майк и Уилл, а также Джонатан, Дастин, Лукас и Макс (+Билли) тоже работают вне сюжета ОСД. Их личности достаточно самостоятельные.
Ещё пример:
Все мы знаем, что "50 оттенков серого" это изначально фанфик по Сумеркам. И мне удалось найти оригинальный текст, и в целях общего развития я даже прочитала какую-то его часть.
И был сделан вывод, что данной работе ну просто СУЖДЕНО было стать самостоятельным произведением. Потому что от персонажей не осталось буквально ни-че-го кроме внешности.
А почему? А потому что вся личность того же Эдварда постороена на том, что он — вампир. Все его страхи, травмы, мудрости и т.д. Без вампиризма он пустой сосуд. Тем не менее, Белла вне событий Сумерек довольна узнаваема, так как её личность сформирована до знакомства с Эдвардом.
Последний пример:
Салли и Ларри из Sally Face — идеальная пара для АУ. Их личности никак не зависят от событий канона. Так как даже сам Салли всю жизнь не знал, что случилось НА САМОМ деле в день, когда он лишился лица. Эти ребятки работают вообще в любой ау, главное чтобы у Салли всё ещё был протез (или маска, смотря с какой целью он её носит), а Ларри был...ну... Ларри (я его обожаю).
Вывод:
Чтобы AU оставалась AU, а не превратилась в ориджинал, канонный сеттинг не должен влиять на личности героев.
Максимально очевидно, но учитывая, сколько идиотских АУ я повидала — мало кто осознаёт эту простую истину. Не извращайте своих героев через ООС, напишите лучше клёвый ориджинал.
Читать далее
Что ж, прочитав первую часть данной темы, можно подумать "Да что ж за бред это ваше настоящее время, у меня выпали глаза, и вообще, автор, не пиши так больше никогда".
Но я хочу попробовать вас переубедить и обсудить ещё один вариант повествования (который я втихую уже использую в TILTNGO, но не в полную силу).
Этот вариант повествования — смешанный.
Честно, я не замечала, чтобы кто-то использовал его, и я не знаю, имеет ли он вообще место быть в русском художественном тексте, но можно попробовать покумекать вместе.
В переводе TILTNGO я всё же несколько раз использовала настоящее время в моменты, когда наш ГГ засыпал. Сон и его депривация — это очень важная тема в фанфике, и мне показалось интересным использовать настоящее время при погружении Стива в сон. Я не знаю заметил ли кто-то из читателей данную деталь, и мне бы хотелось услышать ваше мнение на этот счёт.
Вот пример перехода из одного времени в другое:
В конце концов, Дастин вернулся, и где-то между заставкой Далласа и Вечерним Шоу веки Стива начали опускаться, сонные из-за такого огромного количества еды и мягкой вибрации, исходящей от убаюкивающе мурчащего на сгибе его руки сиамского котёнка.
В полудрёме он улавливает, как кто-то накрывает его одеялом, как чья-то нежная рука треплет его по волосам, и он молится всем богам, чтобы это был не Дастин, а после бесповоротно проваливается в глубокий сон. (Часть 1 — Глава II)
Также переход был в самых первых строках фанфика, но кусок там слишком большой. В общем и целом получилось так, что экспозиция фанфика написана в настоящем времени, а основные действия — в прошлом. Что, скорее всего, абсолютно не логично.
Далее я бы с удовольствием переключала время на настоящее в других важных для Стива моментах сюжета, например некоторые экшн-сцены и NC, о которых и говорил автор статьи, как "наиболее подходящих для описания в настоящем времени".
Тем не менее, данный переход нужно делать грамотно и (относительно) незаметно для читателя. Я бы с удовольствием привела пример перехода именно жанровых сцен, но ни одной таковой пока переведено не было. Когда выйдет финальная глава первой части TILTNGO, я обязательно попрошу вашего мнения на этот счёт ещё раз.
Дорогие читатели, мне безумно интересно, что вы думаете насчёт авторской смены времени повествования, может у вас есть свои идеи и мысли, хочу их услышать!!!
Читать далее
Сегодняшняя тема: Время повествования.
Сперва я настоятельно рекомендую прочитать данную статью (https://ficbook.net/readfic/9327786), которая в полной мере раскрывает данную тему.
Мои думы после прочтения привели к тому, что я снова вернулась к проблеме, с которой столкнулась, начиная перевод There Is a Light that Never Goes Out: оригинал написан в настоящем времени. (далее название сокращено до TILTNGO)
Посоветовавшись с ранее упомянутой подругой ещё в марте, я решила не выпендриваться и при переводе писать в привычном прошлом времени, не задумавшись о возможных потерях, которые может повлечь за собой данный выбор.
Далее могут присутствовать лёгкие спойлеры к содержанию работы, а также отрывки из первой части
Как сказал автор вышеупомянутой статьи, настоящее время идеально подходит для работ в жанре экшн, а также PWP (или работ с горячими постельными сцена в целом). TILTNGO как раз является такой работой. И хоть в своём переводе я пока не дошла до тех самых экшн/постельных-сцен, думаю всё равно можно попробовать прямо здесь и сейчас сравнить один из отрывков в прошедшем времени (то как перевела я) и в настоящем времени (то, каким может стать мой перевод, если я поменяю своё текущее решение "на берегу" — всё-таки работа из 12 частей, а я не завершила даже одну, менять стиль не так поздно)
И так вот отрывок, который можно попробовать сравнить:
- прошедшее время -
Как только они вошли в дом, Робин удалилась на кухню, чтобы позвонить, в то время как Стив отправился в душ. К моменту, когда он закончил и вернулся в гостиную, чувствуя, как по спине бегут прохладные ручейки от его мокрых волос, Робин уже была там. Она расположилась на полу между диваном и отцовским едва ли использованным раскладным креслом, а над ней нависало что-то похожее на —
— Это — это что, одеяльная крепость?
— А-га, — сказала она, зажимая кусок лакрицы в углу рта, словно сигару.
— Ибо нам по пять лет? — спросил он, но, так или иначе, когда Робин взяла его за руку, чтобы притянуть внутрь, он вполне охотно подчинился.
-настоящее время-
Оказавшись внутри, Робин сразу удаляется на кухню, чтобы позвонить, пока Стив идёт принять душ. К моменту, как он выходит из ванной и оказывается в гостиной — по его спине с мокрых волос стекают ручейки прохладной воды — Робин уже там: распласталась на полу между диваном и отцовским едва ли использованном креслом, под чем-то напоминающим —
— Это — это что, одеяльная крепость?
— А-га, — говорит она, зажимая кусок лакрицы в углу рта, словно сигару.
— Ибо нам по пять лет? — спрашивает он, но, тем не менее, подчиняется вполне охотно, когда Робин хватает его за руку и тянет на себя.
Ну что, дорогие читатели, что думаете насчёт переписывания работы подстать оригиналу?
Читать далее
Безумно часто мне в голову приходят мысли или интересные темы для обсуждения, связанные с литературой, письмом и в особенности — переводом.
Сегодня таких мыслей было так много, что, утомив свою подругу, которой обычно я изливаю душу, я решила начать свой блог (хоть и знаю, что читателей у меня кот наплакал, и вообще кому сдались мои потоки разума).
Читать далее