7.
2 июня 2022 г. в 22:10
— Знаешь, ты был бы в тысячу раз красивее, если бы хоть иногда улыбался.
— Ты собираешься рисовать или сидеть пиздеть?
Люциус хихикает, поглядывая на Иззи из-за альбома. Они сидят на квартердеке, в тени мачты, или, скорее, Люциус сидит. Иззи прислонился к мачте, скрестив руки на груди и выпрямив спину. Он попытался сесть, но обнаружил, что пристальный взгляд Люциуса почти невыносим. Встав, он может, по крайней мере, выглянуть на палубу и притвориться, что следит за командой.
Люциус всё ещё наблюдает за ним, плотно сжав губы, как будто изо всех сил старается не рассмеяться.
— Что? — огрызается Иззи.
— Ничего, ничего, — Люц неохотно возвращает внимание к стоящей задаче.
— Знаешь, я пошутил тогда насчёт всей этой истории с похищением души через рисунок.
— Да, я в курсе.
— Ну, просто на случай, если ты волновался.
— Я не волновался.
Несмотря на то, что поддразнивания Люциуса раздражают его, Иззи позволил их большей части сегодня днём остаться безнаказанным. Он не слышал никаких слухов о Мадагаскаре среди членов экипажа, писарь, очевидно, хранил молчание, и за это Иззи – как бы сильно он ни возмущался – у него в долгу.
— Где ты вообще научился всей этой херне? — вдруг взбушевался Хэндс, пытаясь увести разговор от себя.
— О, мне давали уроки, — он внимательно оттирал кусочком пемзы какую-то ошибку в рисунке.
— Ну, то есть, типа ходил в школу что ли?
— Ммм, не совсем так, — что-то настороженное появляется на лице Люциуса, но он всё таки продолжает. — У меня был, эм, своего рода. . . репетитор.
Репетитор. Иззи прокручивает это слово в голове, удивляясь скрытности Люциуса. Сам он не имел формального образования, поскольку вырос в Бристоле. Самое умное, что он может сделать, это написать своё имя и, возможно, прочитать Амиду, если он достаточно напряжёт мозги. Его мать никогда не могла позволить себе отправить его в школу, не говоря уже о том, чтобы нанять частного репетитора. Репетиторы были для маленьких богатых придурков, которые жили вокруг Беркли-сквер.
— Так ты получается кто? Что-то вроде джентльмена? — Иззи усмехается, думая, что Люциус, должно быть, важничает. Только молодой человек не пытается ему противоречить – просто продолжает кротко смотреть в свой альбом, пока рука медленно опускается. — О-хо-хо, но это так, — смеётся Иззи. — Ты маленький джентльмен!
— Не мог бы ты говорить потише? — шипит Сприггс, пока кончики его ушей становились всё более красными.
— Черт возьми, неудивительно, что вы с Боннетом так хорошо ладили! Вы как две капли воды похожи друг на друга, такие мягкотелые и трусливые.
— Я и Стид — не одно и то же, — на удивление злобно огрызнулся Люциус, из-за чего Иззи замолк.
— Мои родители были торговцами шерстью в Ноттингемшире, — бормочет он, снова берясь за карандаш. — Они не были богатыми. Блять, мы жили над магазином.
— О, но я готов поспорить, что у тебя всегда был огонь в камине. Что ты никогда не ложился спать голодным.
«Не так, как я», — добавляет Иззи уже про себя.
— Это так, — отвечает Люциус, слегка улыбаясь. — То есть до тех пор, пока моя мать не застукала меня в кладовке с местным почтальоном, а потом старина Люциус вышел на улицу! После этого я часто ложусь спать голодным.
— Что? Ты хочешь сказать, что они отреклись от тебя? За то, что. . . ты переспал с кем-то?
— Конечно, – отвечает Люциус, добавляя наигранным тоном: — У них был их дорогой сын Чарльз, большой хулиган, он бы тебе понравился. Я оказался просто кучей мусора. А ты знаешь, что бывает с мусором. . .
— Хм, — отозвался Иззи, чувствуя себя несколько запутанным. Вопросы наследования, вопросы приличий – всё это выше его понимания. Он в море с тринадцати лет, и никому в море нет дела до того, в кого ты засовываешь свой член, пока это происходит по обоюдному согласию.
— Так что да, мы со Стидом похожи, – заключает Люциус. — Только не так, как ты думаешь.
Он прав, понимает Иззи. Боннет был наивен – всегда думал о людях только самое лучшее, даже когда они хотели его уничтожить. Но у Люциуса есть и более жесткая сторона — усталость от мира. Его было бы труднее обмануть.
— Прости, — бормочет Иззи.
— А? — Люциус не поднимает глаз, снова поглощённый рисованием.
Иззи стискивает зубы: — Я сказал. . . что мне очень жаль. Это было. . . — он чешет затылок, который становится колюче-горячим. — Я тебя не знаю. Я не должен был так говорить.
Тогда Люциус поднимает на него глаза, квадратные от удивления: — Кто ты такой и что ты сделал с первым помощником Чёрной Бороды?
— О, иди нахуй, — фыркает Иззи, не в силах полностью подавить улыбку, трепещущую в уголках его рта.